Перевод "право человека" на английский
Произношение право человека
право человека – 30 результатов перевода
С радостью, сэр, ведь теперь мы говорим о человеческих вещах.
Права, сэр, права человека.
Библия.
I'd be delighted to, sir, now that I've got something human to talk about.
Rights, sir, human rights.
The Bible.
Скопировать
Рэйна принадлежит себе.
Она заявляет право человека на выбор жить так, как она пожелает.
Делать то, что она пожелает. Думать так, как она пожелает.
Rayna belongs to herself.
And she claims the human right of choice, to be...as she wills.
To do as she wills, to think as she wills!
Скопировать
Заключение этих людей в тюрьму - узаконенное линчевание.
- Декларация Прав Человека говорит, что если правительство ущемляет права человека, восстание - сакральное
Когда индивид достигает абсолютной власти, он должен быть умерщвлен свободными людьми, которым нечего терять кроме своих цепей.
Jailing these people is legal lynching.
The Declaration of Human Rights: says that if a government violates a people's rights... insurrection is a sacred right... indeed an obligation.
When an individual seizes absolute power... he must be put to death by free men. who've nothing to lose but the chains... you've laden us with.
Скопировать
Подождите!
Нас всех волнуют права человека, Боже мой но дети хотят учиться, и у них тоже есть права!
Как вы не понимаете?
Wait a minute!
We're all concerned with human rights, for God's sake but the kids who want to get an education have a right, too!
Don't you understand?
Скопировать
Двадцать мужиков без рук нанизаны на стальной прут и обречены на вечный футбол?
Это же нарушение прав человека!
Зачем так сразу.
Twenty armless guys joined at the waist by a steel bar forced to play soccer forever?
Hello? Human rights violation!
Don't feel bad.
Скопировать
Генерал, знаете, где я был и что сделал?
Я рассказал Тил'ку, в этой стране уважают права человека.
Уверяю вас, здесь не происходит ничего не достойного, полковник.
General, you know what I went and did?
I told Teal'c how we all respect a person's rights in this country.
There's nothing untoward taking place here, Colonel.
Скопировать
Меня мучает вопрос:
Там нарушают права человека.
Людям нечего есть.
It pains me not to know whether Cuba is good or not.
On the one hand, human rights barely exist.
People are starving.
Скопировать
Под юрисдикцией какой нации.
А как насчет простых прав человека?
Я не могу их вам отдать.
Under what nation's jurisdiction.
How about basic human rights?
I can't release them to you.
Скопировать
Частью повседневной жизни Венесуэльцев, является насильственная смерть среди несовершеннолетних в результате мести, насилия в семье и от рук правоохранительных органов.
Самые элементарные права человека нарушаются в центрах содержания под стражей, которые переполнены, полны
В них нет надлежащего питания и медперсонала.
Violent deaths among minors are part of the daily life of Venezuelans, the bulk of which are result of vengeance, family violence and death at the hands of law enforcement.
The most elementary human rights are violated in detention centers, which are overcrowded, and the scene of rape and abuse by police officers.
These centers lack adequate meals and diseases go unattended.
Скопировать
Ваш Президент произнес недостойный и оскорбительный тост и я знаю что это Вы его написали.
с таким широким освещением в СМИ для нас было важно дать понять что США приверженные идее о защите прав
Вы не находите что это все весьма лицемерно что народ методично уничтоживший вековое наследие коренных американцев должен так серьезно читать миру лекции о человеческих правах?
That was a humiliating toast your president made and I know you were the one who wrote it.
so much coverage we had to be clear that the U.S... is obligated--
Don't you find it hypocritical that a people who wiped out a century's worth of Native Americans should lecture the world so earnestly on human rights?
Скопировать
А вы продолжаете вливаться в мою страну.
О правах человека у нас.
Посол Китая Ан-Зе-Ву.
"Yet you lecture my country...
"...on our human rights record.
"The only right that concerns me..." Chinese Ambassador Jian Tze Wu.
Скопировать
Остановите сделку ООН !
Боритесь за права человека в Китае!
-ООН называет это свободным рынком, но это означает сделку любой ценой. Освободите Тибет!
Stop the UN deal!
Support human rights in China! Take that.
The UN calls it free trade but this deal is about trade at the expense of freedom.
Скопировать
[Солдат, щелкает затвором] Остановите автомобиль, сэр.
Он из комиссии кардинала по правам человека.
Все в порядке.
[Soldier, Rifle Cocking] Stop the car, sir.
He's from the Cardinal's human rights commission.
It's all right.
Скопировать
Дай ее мне.
Мой брат работает с коммисией кардинала по правам человека.
Они собирают доказательства.
Give it to me.
My brother works with a cardinal's human rights commission.
They are gathering evidence.
Скопировать
-По-моему, это неправильно.
-Да, мы уважаем права человека.
Но если бы я был массовым убийцей, я был бы Мики и Мэлори.
Don't get us wrong.
We respect human life and all.
But if I was a mass murderer, I'd be Mickey and Mallory.
Скопировать
Сегодня, на второй день своего пребывания у власти, президент Ромеро выполнил одно из своих предвыборных обещаний.
Он сообщил о создании Следственной Комиссии по нарушениям прав человека.
Комиссия займется расследованием фактов пыток и убийств, имевших место между 1975 и 1980 годами при военной хунте.
On his second day in office... President Romero fulfilled a campaign promise today.
He announced the formation... of a commission on human rights violations.
The commission will investigate acts of torture and murder... that took place between 1975 and 1980... under the military junta. Rumors swept the capital about who will be named... to chair the controversial and powerful committee.
Скопировать
Да хоть на пристань пусть уезжает - меня это не волнует.
Другими словами, вы говорите, раз это строительный участок Марино, вы плевать хотели на конституционные права
- Эй, я могу проехать вокруг квартала.
I don't care if he drives off a pier.
In other words, what you're sayin' is because this is a Marino building' site... you're turnin' that man's constitutional rights into dirt.
- Hey, I can drive around the block.
Скопировать
Пожалуйста, следите за своей речью.
У нас мирная страна, свято соблюдающая права человека.
Да неужели?
I must ask that you watch what you say.
Our country is a peace-loving democracy.
Is that a fact?
Скопировать
Он наверно долго соображал как это сделать.
низшие классы растут, Права человека ущемляются,
Они создали тоталитарное общество, и мы - их невольные сообщники, их намерение управлять уничтожив сознание, мы давно в трансе, они сделали нас безразличными, мы фокусируемся только на собственном благополучии,
It must have taken him months to figure out how to do this.
The under-class is growing, Human rights are non-existent,
In theirrepressive society, we are their unwitting accomplices, Their intention to rule rests with the annihilation ofconsciousness, We have been lulledinto a trance, Theyhave made us indifferent,
Скопировать
- Куда вы её несёте. - Её надо поместить в инкубатор.
- А как же права человека.
Моя дорогая.
In observation.
What happened to my quality time?
Bye, honey. Bye, honey.
Скопировать
Шекспира?
Мы полагаем, что все планеты должны иметь суверенитет и независимость... права человека
"Инэйлиен..." Если бы вы могли только слышать.
Shakespeare?
We believe all planets have a sovereign claim to inalienable human rights.
"Inalien..." If you could only hear yourselves.
Скопировать
"Инэйлиен..." Если бы вы могли только слышать.
"Права человека." Почему, даже название расистское.
Ваша федерация, это клуб, только для ГОМО САПИЕНС.
"Inalien..." If you could only hear yourselves.
"Human rights." Why, the very name is racist.
The Federation is a "homo sapiens only" club.
Скопировать
Жетоны для метро.
– Страстный фанат соблюдения прав человека?
– Да.
Slugs for the subway.
- He's a real human-rights nut, huh?
- Yeah.
Скопировать
Когда правосудие и уважение ко всем правам гражданина станут законом жизни, применяемым всеми, когда больше ни у кого не будет привилегий, недоступных другим - только тогда можно будет говорить о построении демократического общества.
Но, главное - тем, кого призывают к борьбе за права человека, недостаёт мужества и жертвенности поддержать
И, пока большинство остаётся в пассивном ожидании, что события сами будут развиваться в их пользу, горстка борцов за обновление мужественно стоят в авангарде.
When a better justice and respect for every right of the citizen become daily norm, institution, rule of life accepted and practiced by all, when no one will be able to enjoy privileges that are denied to others, then only we can say that we have built a democratic society.
Unfortunately, social progress walks slowly, hampered by those who fear it, but also, above all, not supported with sufficient courage and sacrifice by those who call on it instead as a human right!
And so, the most people remain passively in the rear guard, waiting for events to mature in their favor, while a tiny band of rebels, of innovators, is courageously in the vanguard.
Скопировать
военным, или... ну не знаю, хирургом?
Одни лечат заболевания души и сердца, Я лечу насилие над правами человека.
Я сказала ему, что люблю Милан.
Are you an official, or... I don't know, a surgeon? - A judge, Miss.
Where others cure the heart or the soul, I cure the violation of human rights.
I tell him that I like Milan.
Скопировать
Статья вторая.
Цель всякого политического союза - обеспечение естественных и неотъемлемых прав человека.
Источником суверенной власти является исключительно народ.
Article Two:
The goal of political parties is to safeguard man's inalienable rights.
Article Three: Sovereignty resides in the people.
Скопировать
Не все мои мечты были реализованы Я бы хотел, чтобы мои дети, или даже внуки, смогли пожать плоды
Я гуманист по профессии и по убеждению Я убеждена, что самое важное - следить за соблюдением прав человека
Что касается желаний Я хочу мира для мира и для себя
Not all my dreams came to fruition I'd like my sons, or perhaps my grandsons, to reap the benefits
I'm a humanist in my profession and convictions I'm convinced that it's most important to observe human rights and law the right to one's own views and dignity
As for wishes I wish tranquillity for the world and myself
Скопировать
Хуже того, люди хотели, чтобы его расстреляли.
Это ужасающий симптом... доказывающий, что, несмотря на эти законы и правила, человек по природе мстителен
Всегда добивается мести.
Even worse, people wanted him shot.
It's a terrible symptom... Proof that despite these laws and rules, human nature is vindictive.
Always seeking revenge.
Скопировать
Мы служим обществу!
Права человека, пособия все это никчемная болтовня политиканов.
Мы единственные, кто о вас заботится.
We're social workers.
Human rights. Welfare. Professional politicians don't understand your needs at all.
We're the only friends you have.
Скопировать
Учинил там такой разгром. Более двух суток они не могут его держать.
Это запрещено конвенцией о правах человека.
Слушай-ка, они тебя здорово обработали.
They should not keep him over 48 hours.
It's in the constitution.
- Well they really beat you up!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов право человека?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы право человека для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
